Sub egida Consiliului Local, a Primăriei Municipiului Craiova și a Asociației Craiova Capitală Culturală Europeană - 2021, Casa de Cultură „Traian Demetrescu” din Craiova organizează, în perioada 2-8 noiembrie 2015, „Săptămâna TRADEM”, în cadrul căreia va avea loc şi ediţia a XXXVII-a a Concursului Naţional de Poezie „TRADEM”. Concursul va avea o secţiune de creație și una de traduceri.

Programul activităţilor din cadrul Săptămânii TRADEM va fi făcut public pe site-ul Casei de Cultură „Traian Demetrescu” (www.tradem.ro), pe pagina de facebook (https://www.facebook.com/trademro) şi în presa scrisă.

 

Juriul concursului de poezie este format din scriitorii: Luiza Mitu, Cosmin Dragoste și Cornel Mihai Ungureanu. Premiile acordate sunt:

¨      Premiul TRADEM – învaloare de 2000 lei

¨      Premiul  I  – în valoare de 1500 lei

¨      Premiul  al II-lea –  în valoare de 1000 lei

¨      Premiul al III-lea –  în valoare de 800 lei

¨      1 premiu special –   în valoare de 800 lei pentru un autor din Oltenia

 

           Lucrările pentru concursul de creație, constând în grupaje de 5 – 7 poezii, redactate (dactilografiate) în câte 3 exemplare, vor fi trimise numai prin poștă, până la 16 octombrie a.c., data poștei, pe adresa:

 

Casa de Cultură „Traian Demetrescu”

Str.  Traian Demetrescu, nr. 31

Craiova, jud. Dolj,

cu menţiunea „PENTRU CONCURSUL DE POEZIE «TRADEM»”.

           

Poeziile trimise nu vor purta semnătură, ci un „motto” ales de autor. Plicul cu poeziile va conţine un alt plic închis, care, în loc de adresă, va purta acelaşi „motto”, iar în interiorul lui se vor menţiona numele şi prenumele autorului, vârsta, adresa şi numărul de telefon al acestuia.

           La concurs pot participa creatori care nu sunt membri ai Uniunii Scriitorilor din România ori ai altor asociaţii de scriitori şi care nu au publicat un volum individual de poezie.

Festivitatea de premiere va avea loc la sediul instituţiei în data de 03 noiembrie 2015, ora 18:00.

Câştigătorii vor fi invitaţi la Craiova pentru premiere, Casa de Cultură „Traian Demetrescu” Craiova urmând a le asigura cazarea pentru ziua de 3 noiembrie 2014. Transportul va fi suportat de premiant.

Relaţii suplimentare la numerele de telefon: 0351.413.369, 0767.578.083 sau 0725.505.729; e-mail: Această adresă de email este protejată contra spambots. Trebuie să activați JavaScript pentru a o vedea..

 

 

SECŢIUNEA TRADUCERI:

 

Și ediţia de anul acesta va conţine o secţiune dedicată traducerii a patru poeme în proză din opera lui Traian Demetrescu, în limbile: germană, engleză, franceză, spaniolă, italiană. Poemele în proză propuse pentru traducerea din limba română în limbile menţionate se găsesc mai jos, în regulament.

Juriul este format din: Cosmin Dragoste (limba germană), Cornel Mihai Ungureanu (limba engleză), Luiza Mitu (limba franceză), Oana Duţă (limba spaniolă), Elena Pîrvu (limba italiană). Premiile acordate sunt:

¨      Premiul  I  – în valoare de 500 lei

¨      Premiul  al II-lea –  în valoare de 300 lei

¨      Premiul al III-lea –  în valoare de 200 lei

 

Traducerile trimise nu vor purta semnătură, ci un „motto” ales de autor. Plicul cu poemele în proză traduse va conţine un alt plic închis, care, în loc de adresă, va purta acelaşi „motto”, iar în interiorul lui se vor menţiona numele şi prenumele autorului, vârsta, adresa şi numărul de telefon, precum şi limba pentru care autorul a optat să realizeze traducerea.

            Traducerile vor fi trimise numai prin poștă, până la data de 16 octombrie a.c., data poștei, pe adresa:

Casa de Cultură „Traian Demetrescu”

Str.  Traian Demetrescu, nr. 31

Craiova, jud. Dolj,

cu menţiunea „PENTRU CONCURS TRADUCERI”.

 

Festivitatea de premiere va avea loc la sediul instituţiei în data de 03 noiembrie 2015, ora 18:00.

Câştigătorii vor fi invitaţi la Craiova pentru premiere, Casa de Cultură „Traian Demetrescu” Craiova urmând a le asigura cazarea pentru ziua de 3 noiembrie 2015. Transportul va fi suportat de premiant.

Relaţii suplimentare la numerele de telefon: 0351.413.369, 0767.578.083 sau 0725.505.729; e-mail: Această adresă de email este protejată contra spambots. Trebuie să activați JavaScript pentru a o vedea..

 

 

Poemele în proză, de Traian Demetrescu, pentru secțiunea traduceri:

 

Lebăda

Sub jeratecul lunei lacul doarme. O lebădă albă plutește molatec și maiestos. Apa se înfiorează în urma ei...

Singuratica pasere trece așa de liniștită, așa de neturburată, că mă gândesc: de ce sufletele noastre nu păstrează aceiași seninătate în trecerea lor prin viață?

 

O lume

Picăturile de ploaie cad ca niște note din coarde obosite…

Pe vremea asta fără soare, mă gândesc la o lume; - o lume frumoasă, cum e în minuni, cum e în basme…

În ce parte e, nu știu… N’au descoperit-o nici poeții.

Dar am auzit că spre acea lume toți ne trimitem visurile ca s-o găsească, - iar visurile nu se mai întorc înapoi… Mor, neaflând’o…

 

Pâinile

De dimineață, brutarul deschide cuptorul, având în ochi umezeala caldă a somnului.

Pe stradă plouă; salcâmii se scutură, frunzele cad, vântul plânge… E început de toamnă.

Brutarul scoate pâini coapte, unele albe, altele negre.

Dintr’însele ies aburi ce împrăștie un miros dulce, un miros sfânt.

Orașul se deșteaptă. Trecătorii grăbiți și friguroși își urmăresc drumul nevoilor.

Bogații aruncă spre pâini priviri liniștite și mândre; săracii le privesc cu lăcomie… și ochii lor par’că le fură, le devorează cu un fel de sălbăticie...

 

Singur…

În sufletul omenesc se ascunde un străfund, o singurătate virginală, unde ne exilăm noi de noi înșine.

Viața obicinuită nu ne îngădue nici o izolare; numai nebunii și morții trăiesc departe de viață. A fi singur, - singur, în sensul cel mai ideal al cuvântului, - este o nostalgie care m’a ademenit adese-ori, ca o adiere de voluptate necunoscută. Singur, - ca o stea, ca o Mare, ca un vis…

Singur, în așa chip, în cât să n’aud nici mișcarea unei cugetări, - și s’asculți eternitatea tăcerei, - sonoritatea nimicului…

*

Am căutat această tăcere cum se caută o fericire… Am căutat-o pretutindeni: în păduri, pe malul apelor, în ochii femeilor…

Și n’am găsit de cât zgomot: pădurile suspină, apele cântă, ochii plâng…

Târziu abia, pe când o zi de toamnă murea dureros ca o muzică, am simțit această tăcere în mine însu-mi.

Marea tăcere, eterna singurătate, e propriul nostru suflet…